LAI TÂN
(Nhật ký trong tù, Hồ Chí Minh)
Phiên âm:
Giam phòng ban trưởng thiên thiên đổ,
Cảnh trưởng tham thôn giải phạm tiền;
Huyện trưởng thiêu đăng biện công sự,
Lai Tân y cựu thái bình thiên.
Dịch nghĩa:
Ban trưởng nhà giam ngày ngày đánh bạc,
Cảnh trưởng tham lam ăn tiền phạm nhân bị áp giải;
Huyện trưởng chong đèn làm việc công,
Lai Tân vẫn thái bình như xưa.
Dịch thơ:
Ban trưởng nhà lao chuyên đánh bạc,
Giải người, cảnh trưởng kiếm ăn quanh;
Chong đèn, huyện trưởng làm công việc,
Trời đất Lai Tân vẫn thái bình.
(Nam Trân dịch)
Xem thêm:
»»» Bài viết cùng chủ đề:
TRONG LỜI MẸ HÁT (Trương Nam Hương) Tuổi thơ chở đầy cổ tích Dòng sông lời mẹ ngọt ngào Đưa […]
NHỚ ĐỒNG (Tố Hữu) Tặng Vịnh Gì sâu bằng những trưa thương nhớ Hiu quạnh bên trong một tiếng hò! […]
NHỮNG CHIẾC LÁ THƠM THO (trích, Trương Gia Hòa) […] Bà hay bày cho tôi cách chơi với những chiếc […]
CHÁI BẾP (Lý Hữu Lương) Cho tôi về chái bếp nhà tôi Ngọn khói cong ngủ rồi chưa dậy Nồi […]
BẠN ĐÃ BIẾT GÌ VỀ SÓNG THẦN? Định nghĩa. Sóng thần, trong tiếng Nhật gọi là tờ-su-na-mi (tsunami), là chuỗi […]
SAO BĂNG LÀ GÌ VÀ NHỮNG ĐIỀU BẠN CẦN BIẾT VỀ SAO BĂNG? Nhiều người tin rằng, khi nhìn lên […]
MƯA XUÂN (Nguyễn Bính) Chiều ấm mùi hương thoảng gió đưa Tà tà mưa bụi rắc thưa thưa Cây cam […]
NHỮNG ĐIỀU BÍ ẨN TRONG TẬP TÍNH DI CƯ CỦA CÁC LOÀI CHIM (Đỗ Hợp tổng hợp) Hàng trăm tỉ […]
BỨC THƯ CỦA THỦ LĨNH DA ĐỎ (trích, Xi-át-tô) […] Đối với đồng bào tôi, mỗi tấc đất là thiêng […]
BÀI CA CÔN SƠN (Nguyễn Trãi) Côn Sơn suối chảy rì rầm Ta nghe như tiếng đàn cầm bên tai. […]
LỐI SỐNG ĐƠN GIẢN – XU THẾ CỦA THỂ KỈ XXI (Chương Thâu) Vài năm lại đây, ở phương Tây […]
THIÊN NHIÊN VÀ HỒN NGƯỜI LÚC SANG THU (Vũ Nho) Với các thi nhân, mùa thu lưu dấu ấn của […]