Nhật kí trong tù (hồ Chí Minh)

bai-4-lai-tan-trich-nhat-ky-trong-tu-cua-ho-chi-minh-ngu-van-8-ket-noi-tri-thuc

Soạn bài: Lai Tân (trích Nhật ký trong tù, Hồ Chí Minh) (Bài 4, Ngữ văn 8, tập 1, Kết Nối Tri Thức)

Đọc kết nối chủ điểm: Lai Tân (trích Nhật ký trong tù, Hồ Chí Minh) * Nội dung chính: Bài thơ Lai Tân đã ghi lại những điều Bác mắt thấy tai nghe trong những ngày bị giam cầm trong nhà tù của bọn Tưởng Giới Thạch. Phản ánh hiện thực nhà tù và một […]

cam-nhan-bai-tho-khong-ngu-duoc-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Cảm nhận bài thơ “Không ngủ được” (Nhật kí trong tù – Hồ Chí Minh).

Cảm nhận bài thơ “Không ngủ được” (trích “Nhật kí trong tù” của Hồ Chí Minh). Mở bài: Bài thơ “Không ngủ được” trích trong “Nhật kí trong tù” của Hồ Chí minh. Bài thơ ghi lại tâm trạng một đêm không ngủ của Bác trong nhà tù Tưởng Giới Thạch. Mở bài: Mở đầu

hoan-canh-sang-tac-gia-tri-noi-dung-va-nghe-thuat-tap-tho-nhat-ki-trong-tu-nguc-trung-nhat-ki-cua-ho-chi-minh

Hoàn cảnh sáng tác, giá trị nội dung và nghệ thuật tập thơ “Nhật kí trong tù” (Ngục trung nhật kí) của Hồ Chí Minh

Tập thơ “Nhật kí trong tù” (Ngục trung nhật kí) của Hồ Chí Minh. “Nhật ký trong tù” (nguyên văn chữ Hán: 獄中日記; Hán-Việt: Ngục trung nhật ký) là tập thơ chữ Hán gồm 134 bài theo thể Đường luật do Hồ Chí Minh sáng tác trong thời gian bị chính quyền Tưởng Giới Thạch

ngam-trang-di-duong-sgk-ngu-van-8-tap-2

Bài thơ “Ngắm trăng”, “Đi đường” (Hồ Chí Minh), SGK Ngữ văn 8, Tập 2

Ngắm trăng (Vọng nguyệt) Vọng nguyệt (Ngắm trăng) Ngục trung vô tửu diệc vô hoa, Đối thử lương tiêu nại nhược hà? Nhân hướng song tiền khán minh nguyệt, Nguyệt tòng song khích khán thi gia. Dịch nghĩa: Trong tù không rượu cũng không hoa, Trước cảnh đẹp đêm nay biết làm thế nào? Người

doc-hieu-van-ban-ngam-trang-ho-chi-minh

Đọc hiểu văn bản: Ngắm trăng (Hồ Chí Minh)

Đọc hiểu văn bản: Ngắm trăng (Vọng nguyệt) (Hồ Chí Minh) I. Đọc – hiểu chú thích: 1. Tác giả: – Hồ Chí Minh (1890- 1969), quê tỉnh Nghệ An, là một nhà cách mạng lỗi lạc, nhà lãnh đạo tài ba, nhà ngoại giao kiệt xuất, nhà văn, nhà thơ lớn của dân tộc,

vo-de-khong-de-ho-chi-minh

Vô đề (Không đề) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Vô đề (Không đề) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Thân thể tại ngục trung, Tinh thần tại ngục ngoại. Dục thành đại sự nghiệp, Tinh thần cánh yếu đại. Dịch nghĩa: Thân thể ở trong ngục, Tinh thần ở ngoài ngục; Muốn nên sự nghiệp lớn, Tinh thần càng

tai-tuc-vinh-nhai-bi-khau-luu-bi-bat-giu-o-pho-tuc-vinh-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Tại Túc Vinh nhai bị khấu lưu (Bị bắt giữ ở phố Túc Vinh) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Tại Túc Vinh nhai bị khấu lưu (Bị bắt giữ ở phố Túc Vinh) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Túc Vinh khước sử dư mông nhục, Cố ý trì diên ngã khứ trình. Gián điệp hiềm nghi không niết tạo, Bả nhân danh dự bạch hy sinh. Dịch nghĩa:

nhap-tinh-tay-huyen-nguc-vao-nha-nguc-huyen-tinh-tay-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Nhập Tĩnh Tây huyện ngục (Vào nhà ngục huyện Tĩnh Tây) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Nhập Tĩnh Tây huyện ngục (Vào nhà ngục huyện Tĩnh Tây) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Ngục trung cựu phạm nghênh tân phạm Thiên thượng tình vân trục vũ vân Tình vũ phù vân phi khứ liễu Ngục trung lưu trú tự do nhân Dịch nghĩa: Trong ngục tù

Lên đầu trang