Nhập Tĩnh Tây huyện ngục (Vào nhà ngục huyện Tĩnh Tây) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

nhap-tinh-tay-huyen-nguc-vao-nha-nguc-huyen-tinh-tay-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Nhập Tĩnh Tây huyện ngục (Vào nhà ngục huyện Tĩnh Tây) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH

Phiên âm:

Ngục trung cựu phạm nghênh tân phạm
Thiên thượng tình vân trục vũ vân
Tình vũ phù vân phi khứ liễu
Ngục trung lưu trú tự do nhân

Dịch nghĩa:

Trong ngục tù cũ đón tù mới,
Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa.
Mây tạnh, mây mưa, mấy đám mây nổi bay đi hết,
Chỉ còn lại người tự do trong ngục.

Ghi chú: Tĩnh Tây là một huyện thuộc Quảng Tây, gần biên giới Trung – Việt. Tác giả bị bắt ở huyện Thiên Bảo cách Tĩnh Tây khá xa nhưng lại bị đưa ngược về Tĩnh Tây giam giữ.

Nguồn: Hồ Chí Minh toàn tập (tập 3), NXB Chính trị quốc gia, Hà Nội, 2000

Dịch thơ:

Trong lao tù cũ đón tù mới,
Trên trời mây tạnh đuổi mây mưa;
Tạnh, mưa, mây nổi bay đi hết,
Còn lại trong tù khách tự do.

(Nam Trân)

Hãy bình luận đầu tiên

Để lại một phản hồi

Thư điện tử của bạn sẽ không được hiện thị công khai.