Nhật kí trong tù (Hồ Chí Minh)

lac-lieu-nhat-chich-nha-rung-mat-mot-chiec-rang-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Lạc liễu nhất chích nha (Rụng mất một chiếc răng) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Lạc liễu nhất chích nha (Rụng mất một chiếc răng) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Nhĩ đích tâm tình ngạch thả cương, Bất như lão thiệt nhuyễn nhi trường. Tòng lai dữ nhĩ đồng cam khổ, Hiện tại đông tây các nhất phương. Dịch nghĩa: Tính tình anh rắn

long-an-dong-chinh-tu-long-an-den-dong-chinh-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Long An – Đồng Chính (Từ Long An đến Đồng Chính) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Long An – Đồng Chính (Từ Long An đến Đồng Chính) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Thử gian thổ địa quảng nhi bần Sở dĩ nhân dân kiệm thả cần Thính thuyết kim xuân phùng đại hạn Thập phân thu hoạch lưỡng tam phân. Dịch nghĩa: Vùng này ruộng

nhai-thuong-tren-duong-pho-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Nhai thượng (Trên đường phố) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Nhai thượng (Trên đường phố) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Nhai thượng nhân tranh khán Hán gian, Hán gian dữ ngã bản vô can. Vô can nhưng thị hiềm nghi phạm, Sử ngã tâm trung giác điểm hàn. Dịch nghĩa: Trên đường phố mọi người tranh nhau xem Hán

lo-thuong-tren-duong-di-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Lộ thượng (Trên đường đi) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Lộ thượng (Trên đường đi) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Hĩnh tí tuy nhiên bị khẩn bang Mãn sơn điểu ngữ dữ hoa hương Tự do lãm thưởng vô nhân cấm Lại thử chinh đồ giảm tịch lương. Dịch nghĩa: Mặc dù chân tay bị trói chặt, Nhưng đầy

trung-binh-gia-quyen-gia-quyen-nguoi-bi-bat-linh-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Trưng binh gia quyến (Gia quyến người bị bắt lính) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Trưng binh gia quyến (Gia quyến người bị bắt lính) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Lang quân nhất khứ bất hồi đầu Sử thiếp khuê trung độc bão sầu Đương cục khả liên dư tịch mịch Thỉnh dư lai tạm trú lao tù. Dịch nghĩa: Chàng ra đi không

canh-binh-dam-tru-dong-hanh-canh-binh-khieng-lon-cung-di-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh

Cảnh binh đảm trư đồng hành (Cảnh binh khiêng lợn cùng đi) – Nhật ký trong tù – HỒ CHÍ MINH

Cảnh binh đảm trư đồng hành (Cảnh binh khiêng lợn cùng đi) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH Phiên âm: Cảnh sĩ đảm trư đồng lộ tẩu, Trư do nhân đảm ngã nhân khiên. Nhân nhi phản tiện ư trư tử, Nhân vị nhân vô tự chủ quyền. Thế thượng thiên tân

Lên đầu trang