![bao-huong-cau-nhuc-thit-cho-o-bao-huong-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh bao-huong-cau-nhuc-thit-cho-o-bao-huong-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh](https://theki.vn/wp-content/uploads/bao-huong-cau-nhuc-thit-cho-o-bao-huong-nhat-ki-trong-tu-ho-chi-minh-678x381.png)
Bào Hương cẩu nhục (Thịt chó ở Bào Hương) – Nhật kí trong tù – HỒ CHÍ MINH
Phiên âm:
Quá Quả Đức thì ngật tiên ngư,
Quá Bào Hương thì ngật cẩu nhục;
Khả kiến nhất ban đệ giải nhân,
Sinh hoạt hữu thì dã bất tục.
Dịch nghĩa:
Khi qua Quả Đức, ăn cá tươi,
Lúc qua Bào Hương, ăn thịt chó;
Thế mới biết bọn lính giải tù,
Cách sống có lúc cũng sành sỏi.
Nguồn: Hồ Chí Minh toàn tập (tập 3), NXB Chính trị quốc gia, Hà Nội, 2000
Dịch thơ:
Qua Quả Đức thì chén cá tươi,
Qua Bào Hương lại xơi thịt chó;
Cho hay bọn giải tù nhân này,
Cách sống đôi khi cũng sành đó.
Để lại một phản hồi